
Geboren en getogen in Den Haag met Spaanse ouders heeft María Dolores Álvarez Estévez beide culturen met de paplepel ingegoten gekregen. In 2020 besloot ze na een 19-jarige carrière bij een internationaal bedrijf het roer om te gooien. Ze startte een opleiding tot vertaler bij het ITV. Halverwege haar vierjarige opleiding maakte ze samen met haar gezin een grote stap: emigreren naar Spanje.
Dolores vertelt: “Als ik vroeger in Spanje was, wilde ik altijd langer blijven. In 2017 kochten we al een tweede huis in Spanje en vanaf dat moment werd ook mijn man verliefd op het land. Omdat hij zijn werk hier kan voortzetten, was de beslissing om te emigreren snel gemaakt. We wonen nu in Marbella, tussen de Spanjaarden, maar het is ook een stad met veel Nederlanders en andere nationaliteiten. Deze plek past perfect bij ons als gezin. Juist doordat hier veel Nederlanders wonen en een tweede woning hebben, kan ik mijn tolk- en vertaaldiensten goed aanbieden.”
De keuze voor het vak van vertaler
Dat Dolores uiteindelijk het vak van tolk-vertaler is ingegroeid, is geen toeval. Het zit in de familie.
“Mijn ouders zijn allebei tolk-vertaler. Mijn vader werkte voornamelijk voor het Ministerie van Justitie en de politie. Ik heb van jongs af aan gezien wat het vak inhoudt. Inmiddels ben ik beëdigd vertaler Spaans-Nederlands en werk voor klanten in zowel Spanje als Nederland. Vooral juridische en medische vertalingen vind ik leuk om te doen. Wat mij aanspreekt is de veelzijdigheid van het werk. Achter elke opdracht schuilt een verhaal. Je maakt vaak belangrijke momenten van dichtbij mee, zowel mooie als ingrijpende. Het ene moment werk ik aan een geboortecertificaat, het volgende moment vertaal ik een politierapport voor een verzekeringskwestie en daarna tolk ik bij de notaris vanwege een koopakte of testament.”
Ondernemen: eerst vertrouwen, dan opdrachten
”In het begin was mijn agenda nog niet zo gevuld als nu. Een bedrijf opbouwen in Spanje bleek een nieuwe uitdaging. In Spanje begon ik echt vanaf nul. Natuurlijk had ik mijn werkervaring, maar nog geen lokaal netwerk. En dat is hier juist zo belangrijk. Ondernemen draait sterk om vertrouwen. Mensen willen eerst weten wie je bent en pas daarna besluiten ze of ze je inhuren of aanbevelen. Daarom ben ik actief binnen zowel Nederlandse als Spaanse brancheorganisaties, zoals het NGTV, ORT&V en APTIJ.”
Belang van een beroepsvereniging
“Die beroepsverenigingen zijn heel waardevol. Ze bieden (online) trainingen aan, informeren over belangrijke wijzigingen en hebben een eigen zoekfunctie waarin je vindbaar bent als tolk-vertaler. Daarnaast ben je meteen lid van een groot netwerk, waarin je inhoudelijk met elkaar kunt sparren. Ook zijn er groepen binnen de verenigingen, zoals de Intervisiegroep Spaans of de Medische Vakgroep van het NGTV. Ik heb hier nog steeds veel aan en het is heel erg leuk om deze collega’s regelmatig te spreken. Sinds kort heb ik binnen het NGTV de rol van mede-coördinator Spaans voor de vakgroep Spaans op mij genomen, waarin ik mijn organisatorische vaardigheden kan inzetten voor het NGTV. In april start ik met het mentoraat van het NGTV: een coachingstraject waarbij ik word gekoppeld aan een ervaren vertaler, die ik zowel taaloverstijgende als taalspecifieke vraagstukken uit de praktijk kan voorleggen. Ik ben een bezig bijtje en ben heel blij met het NGTV en alles wat zij aanbieden.”
Zelfstandig werken, en toch niet alleen
“Vertaler is een solistisch beroep. Soms werk je samen met een andere vertaler, maar meestal werk ik alleen. Wil je contact, dan moet je dit dus zelf opzoeken. En dat doe ik ook, want ik houd van mensen en gezelligheid. Via verschillende netwerken, zoals Ellas aan de Costa del Sol, heb ik contact met andere ondernemers. We ondersteunen elkaar en helpen elkaar vooruit in het ondernemerschap.”
Klanten vinden in Spanje
“Naast netwerken werk ik aan mijn online zichtbaarheid, want een goede website en online zichtbaarheid zijn belangrijk. Berichten plaatsen op LinkedIn is iets wat ik best spannend vind, maar waarvan ik tegelijkertijd weet dat ik dat nodig heb om klanten te bereiken. Daarnaast sta ik vermeld op de websites van Zorgplein Spanje en Ondernemersplein Spanje, platforms gericht op Nederlanders in Spanje. Hieruit ontvang ik regelmatig opdrachten. Klanten weten me te vinden via de officiële zoekmachines van het Wbtv en via die van het Spaanse Ministerie van Buitenlandse Zaken. Het is dan ook fijn, dat het NGTV aandacht besteedt aan de startende ondernemer.”
Starterscommunity
Op 18 juni a.s. tijdens Young Professional Day in Utrecht vindt ook de kick-off van de NGTV-Starterscommunity plaats. Pas afgestudeerden en zij-instromers hebben een groep waarin ze samen kunnen sparren, vragen over werken in de vertaalsector beantwoord krijgen en aan de ontwikkeling van hun ondernemersvaardigheden werken.
Meld je nu aan als lid en we zien je op 18 juni!